0

Out of 0 Ratings

Owner's of the Behringer Stereo Amplifier iNUKE gave it a score of 0 out of 5. Here's how the scores stacked up:
  • Reliability

    0 out of 5
  • Durability

    0 out of 5
  • Maintenance

    0 out of 5
  • Performance

    0 out of 5
  • Ease of Use

    0 out of 5
of 17
 
14 15iNUKE NU4-6000 Quick Start Guide
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
iNUKE NU4-6000 Getting started
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua
fonte de som estejam desligados.
(EN) Set all CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS to the full counter-
clockwiseposition.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES CH A/CH B/CH C/
CHD a su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS en position minimale.
(DE) Drehen Sie die CH A/CH B/CH C/CH D-REGLER
ganz nach links.
(PT) Congure todos os CH A/CH B/CH C/
CH D CONTROLS às suas posições mais
anti-horáriaspossíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension
(console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player,
Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer,CD player,
computador).
(EN) Press the POWER BUTTON to switch
on the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampliçador.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(EN) Adjust the CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS to set the input levels.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/
CH B/CHC/CH D para jar el nivel de entrada
alamplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B/CH C/CH D pour
modier le gain d’entree.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B/CH C/CH
D-REGLERN die Eingangspegel ein.
(PT) Ajuste os CH A/CH B/CH C/CH D CONTROLS para
congurar os níveis de entrada.
(EN) If the LIMIT LEDs light up
continuously, lower the CH A/CH B/CH C/
CH D CONTROLS until the LIMIT LEDs only
light occasionally. This level should give you the
best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma
continua, reduzca los controles CH A/CH B/CH C/CH D
hasta que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma
ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor
balance entre fuerza de senal y margen o headroom
del amplicador.
(FR) Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B/CH C/CH D jusqu’a ce que les
Leds LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur
les pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous
ore un equilibre optimal entre le niveau du signal
et la reserve dynamique disponible.
(DE) Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten,
drehen Sie die CH A/CH B/CH C/CH D-REGLER zurück,
bis die LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten.
Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance
zwischen Signalstärke und Verstärker-Headroom.
(PT) Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS até que os indicadores de luz LIMIT LEDs
acendam apenas esporadicamente. Este nível deve
lhe dar o melhor equilíbrio entre força de sinal e a
altura livre do ampliçador.