0

Out of 0 Ratings

Owner's of the Behringer Stereo Amplifier iNUKE gave it a score of 0 out of 5. Here's how the scores stacked up:
  • Reliability

    0 out of 5
  • Durability

    0 out of 5
  • Maintenance

    0 out of 5
  • Performance

    0 out of 5
  • Ease of Use

    0 out of 5
of 17
 
10 11iNUKE NU4-6000 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controles
iNUKE NU4-6000 Controls
VENTILATION opening
allows airow throughout
the amplier.
RANURAS DE VENTILACION
El sistema de ventilacion con
diseno “trasero-frontal” evita
el recalentamiento.
OUÏES DE VENTILATION
Le tunnel de ventilation
d’arriere vers l’avant evite
les surchaues.
BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN
Die Belüftung erfolgt von
hinten nach vorne und
verhindert eine Überhitzung
des Geräts.
VENTILATION OPENINGS
O design de ventilacao
“traseiro-frontal”
previne superaquecimento
POWER button turns the
amplier on and o.
BOTON/PILOTO POWER
Pulse este boton para
encender o apagar
el amplicador.
INTERRUPTEUR
SECTEUR/LED
Appuyez sur ce bouotn pour
placer l’amplicateur
sous/hors tension.
POWER-TASTE Drücken
Sie diese Taste, um den
Verstärker ein/auszuschalten.
LED Pressione este botão
para ligar ou desligar
oampliçador.
CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS adjust the input
level. To increase signal gain,
rotate the knobs clockwise;
to reduce the gain, rotate the
knobs counter-clockwise.
CONTROLES CH A/
CH B/CH C/CH D Ajuste
el nivel de entrada por
medio de estos mandos.
Para aumentar la ganancia de
la senal, gireestos mandos
a la derecha `y a la izquierda
parareducirla.
BOUTONS CH A/CH B/
CH C/CH D CONTROLS
Determinent le niveau
d’entree. Pour augmenter
le gain, tournez les boutons
vers la droite ; pour reduire le
gain, tournez les boutons vers
la gauche.
CH A/CH B/CH C/
CHD-REGLER Stellen Sie
mit diesen Drehreglern
den Eingangspegel
ein. Zur Erhöhung der
Signalverstärkung drehen
Sie die Regler nach rechts,
zur Verringerung der
Verstärkung drehen Sie die
Regler nach links.
CH A/CH B/CH C/CH D
CONTROLS Ajuste o nível de
entrada usando esses botões.
Para aumentar o ganho de
sinal gire os botões no sentido
horário; para reduzir o ganho,
gire os botões no sentido
anti-horário.
SIGNAL and LIMIT LEDs
display the signal level for
each channel. Reduce the
input gain if the red LIMIT LED
lights up continuously.
Los pilotos SIGNAL y LIMIT
le indican el nivel de la
senal para cada canal.
Reduzca la ganancia de
entada si el piloto a rojo LIMIT
se ilumina de forma continua.
Les Leds SIGNAL et LIMIT
achent le niveau du signal
de chaque canal. Reduisez le
gain d’entree si la Led rouge
LIMIT reste allumee.
Die SIGNAL- und LIMIT
LEDs zeigen den Signalpegel
jedes Kanals an. Drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER des
Eingangs zurück,
wenn die rote LIMIT LED
ständig leuchtet.
SIGNAL and LIMIT LEDs
são indicadores de nível
para cada canal. Reduza os
CH A/CH B CONTROLS
de entrada se o
LIMIT LED vermelho
acender continuamente.
RACK EARS secure the
unit into a rack using four
attaching screws and washers
(fasteners not included).
Requires two rack units.
ESCUADRAS PARA
COLOCACION EN RACK
Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los
cuatro tornillos y arandelas
incluidas (no se incluyen
tuercas). Esta unidad requiere
dos espacios rack para
su instalacion.
POIGNÉES Fixez
l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis
et rondelles (non fournies).
Cet amplicateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
RACK-HALTERUNGEN
Montieren Sie das Gerät mit
vier Befestigungsschrauben
und Unterlegscheiben im
Rack (Befestigungen nicht im
Lieferumfang enthalten).
Benötigt zwei Höheneinheiten
RACK EARS Fixe a unidade
a um rack usando quatro
parafusos e buchas
(chaves não inclusas).
Requer duas unidades de rack.