0

Out of 0 Ratings

Owner's of the Behringer Stereo Amplifier iNUKE gave it a score of 0 out of 5. Here's how the scores stacked up:
  • Reliability

    0 out of 5
  • Durability

    0 out of 5
  • Maintenance

    0 out of 5
  • Performance

    0 out of 5
  • Ease of Use

    0 out of 5
of 17
 
16 17iNUKE NU4-6000 Quick Start Guide
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-amplication
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-amplicando
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and
lower frequency bands, and then assigns each
frequency band to separate speaker cabinets.
A subwoofer typically takes the low frequency
range. Bysplitting the signal this way, the speakers
work more eciently, and you can achieve a cleaner
overallsound.
The following procedure may be used to set up
bi-amping for either of the A/B or C/D channel pairs:
(ES) La bi-amplicación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a recintos
acústicos independientes. Por lo general, en
estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas ecaz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
Puede usar el siguiente procedimiento para
congurar la biamplicación para los pares de
canales A/B ó C/D:
(FR) La bi-amplication sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du
spectre sonore. En separant ainsi le signal audio,
les enceintes fonctionnent de facon plus ecace, et
vous obtenez un signal global mieux deni.
La procédure suivante peut être utilisée pour la
bi-amplication des paires de canaux A/B ou C/D:
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
ezienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
Die folgenden Schritte für das Bi-Amping gelten
gleichermassen für die A/B und die C/D Kanäle.
(PT) Os bi-amplicadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais e
caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.
O seguinte procedimento pode ser usado para
congurar bi-amplicação em qualquer um dos
pares de canais A/B ou C/D:
Horizontal Bi-amping
(EN) Horizontal bi-amping uses one linked pair of
NU4-6000 channels (CH A/CH B) to process the mid
and high frequencies, while the other linked pair of
channels (CH C/CH D) handles the low frequencies.
Bi-amplicación horizontal
(ES) La bi-amplicación horizontal usa un par de
canales NU4-6000 (CH A/CH B) enlazados para
procesar las frecuencias medias y agudas a través
de uno de ellos, mientras el otro par de canales
(CH C/CHD) gestiona las bajas frecuencias.
Bi-amplication horizontale
(FR) La bi-amplication horizontale utilise une
paire de canaux du NU4-6000 (CH A/CH B) pour
reproduire les hautes fréquences et les médiums,
et une autre paire de canaux (CH C/CH D) pour les
bassesfréquences.
Horizontales Bi-Amping
(DE) Beim horizontalen Bi-Amping werden mit
einem gekoppelten Paar von NU4-6000 Kanälen
(CH A/CHB) die mittleren und hohen Frequenzen
bearbeitet und mit einem anderen gekoppelten
Kanalpaar (CH C/CH D) die tiefen Frequenzen.
Bi-amplicação Horizontal
(PT) A Bi-amplicação horizontal usa um par
de canais NU4-6000 (CH A/CH B) acoplados
para processar as frequências médias e altas,
enquantoque o outro par de canais acoplado
(CH C/CH D) lida com as frequências baixas.
(EN) Slide the CH A/CH B CROSSOVER
switch to the HF setting.
(ES) Coloque el interruptor CH A/CH B
CROSSOVER en la posición HF.
(FR) Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux A/B
sur la position HF.
(DE) Schieben Sie den CH A/CH B CROSSOVER-Schalter
auf die Einstellung HF.
(PT) Ajuste o interruptor CH A/CH B CROSSOVER
paraHF.
(EN) Slide the CH C/CH D CROSSOVER
switch to the LF setting.
(ES) Coloque el interruptor CH C/CH D
CROSSOVER en la posición LF.
(FR) Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux C/D
sur la position LF.
(DE) Schieben Sie den CH C/CH D CROSSOVER-
Schalter auf die Einstellung LF.
(PT) Posicione o interruptor CH C/CH D CROSSOVER
em LF.
(EN) Place both MODE switches into
STEREOmode. (These directions
describe a stereo setup, with the left
and right channels each split into separate mid/
high and low-frequency signals.)
(ES) Coloque los dos interruptores MODE en el ajuste
STEREO. (En estas instrucciones describimos una
conguración stereo, con los canales izquierdo y
derecho divididos en señales independientes de
medios/agudos y graves).
(FR) Placez les deux sélecteurs MODE sur STEREO.
(Suivez ces indications pour une conguration
en stéréo pour laquelle les signaux des canaux
de gauche et de droite sont séparés entre hautes
fréquences/médiums et basses fréquences.)
(DE) Stellen Sie die MODE-Schalter auf den STEREO-
Modus ein. (Diese Anleitungen beschreiben ein
Stereo-Setup, bei dem die linken und rechten
Kanäle jeweils in separate Mitten/Höhen- und Bass-
Signale aufgetrennt sind.)
(PT) Posicione ambos os interruptores MODE (modo)
no modo STEREO (estéreo). (Estas instruções
descrevem um ajuste de estéreo, com os canais
esquerdo e direito divididos em sinais de frequência
baixa e média/alta.)
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
twist-locking connectors from
OUTPUTSCH A to a connector
distribution panel. The amplier’s A and B
channelswith mid/high-frequency (HF) signals
willnow be routed together on a single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 lamentos
con conectores de bayoneta desde las salidas
OUTPUTSCH A a un panel de distribución de
conectores. Los canales A y B del amplicador
con señales de frecuencias medias/agudas (HF)
seránahora rutados todos juntos en un único cable.
(FR) Placez un câble à 4 conducteurs avec
connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties
OUTPUT CH A et un panneau de distribution de
connexions. Les canaux A et B de l’ampli portant les
signaux médiums/hautes fréquences (HF) sont à
présent routés sur un seul câble.
(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT CH A zu einem
Anschluss-Verteilerfeld. Die A- und B-Kanäle mit
den Mitten/Höhen-Signalen (HF) des Verstärkers
werden jetzt zusammen über ein Kabel geleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores com trava de torção provenientes
das saídas CH A até um painel de distribuição de
conector. Os canais A e B do amplicador com sinais
(HF) de média/alta frequência agora serão roteados
juntos em um único cabo.
(EN) Run another 4-pole speaker cable
with twist-locking connectors from
OUTPUTS CH C to the connector
distribution panel. The amplier’s C and D channels
with low-frequency (LF) signals will now also be
routed together on a single cable.
(ES) Conecte otro cable de altavoz de 4 lamentos
con conectores de bayoneta desde las salidas
OUTPUTS CH C al panel de distribución de
conectores. Ahora los canales del amplicador C y D
con señales de bajas frecuencias (LF) también serán
rutados juntos en un único cable.
(FR) Placez un autre câble à 4 conducteurs avec
connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties
OUTPUT CH C et le panneau de distribution de
connexions. Les canaux C et D de l’ampli portant
les signaux basses fréquences (LF) sont également
routés sur un seul câble.
(DE) Verlegen Sie ein weiteres 4-Pol
Lautsprecherkabel mit Drehriegel-Anschlüssen von
OUTPUT CH C zu einem Anschluss-Verteilerfeld.
DieC- und D-Kanäle mit den Bass-Signalen (LF)
desVerstärkers werden jetzt ebenfalls zusammen
über ein Kabel geleitet.
(PT) Passe outro cabo de alto-falante de 4 pólos com
conectores com trava de torção provenientes das
Saídas CH C até o painel de distribuição de conector.
Os canais C e D do amplicador com sinais (LF)
defrequência baixa agora também serão roteados
juntos em um único cabo.
(EN) Wire the distribution panel to route
the amplier’s HF (CH A/CH B) output
from the 4-pole cable to separate left
and right panel outputs. Route the CH A output
(1+/1-) to pins 1+/1- of the distribution panel’s left
output. Route the CH B output (2+/2-) to pins
1+/1- of the distribution panel’s right output.
(ES) Haga las conexiones en el panel de distribución
para rutar la salida de agudos del amplicador
(CHA/CH B) desde el cable de 4 lamentos a
las salidas izquierda y derecha independientes
del panel. Conecte la salida CH A (1+/1-) a las
puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel
de distribución. Conecte la salida CH B (2+/2-)
alas puntas 1+/1- de la salida derecha del panel
dedistribución.
(FR) Eectuez le câblage du panneau de distribution
pour que les sorties HF de l’ampli (CH A/CH B)
portées par le câble à 4 conducteurs soient routées
vers des sorties gauche et droite séparées. Routezla
sortie CH A (1+/1-) aux broches 1+/1- de la sortie
gauche du panneau de distribution. Routez la sortie
CH B (2+/2-) aux broches 1+/1- de la sortie droite
du panneau de distribution.
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der HF
(CH A/CH B)-Ausgang des Verstärkers vom 4-Pol
Kabel zu separaten linken und rechten Ausgängen
des Verteilers geleitet wird. Leiten Sie den CH A
(1+/1-) Ausgang zu den Polen 1+/1- des linken
Ausgangs am Verteiler. Leiten Sie den CH B (2+/2-)
Ausgang zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs
am Verteiler.
(PT) Faça a ação do painel de distribuição para
rotear a saída HF (CH A/CH B) do amplicador
proveniente do cabo de 4 pólos para saídas
separadas esquerdas e direitas do painel. Roteie
a saída do CH A (1+/1-) aos pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel de distribuição. Roteie a saída
CH B (2+/2-) para os pinos 1+/1- da saída direita do
painel de distribuição.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)
iNUKE NU4-6000 Bi-amping